"Le lecteur idéal est un traducteur. Il est capable de décortiquer un texte, d'en retirer la peau, de le couper jusqu'à la moelle, de suivre chaque artère et chaque veine et ensuite de mettre sur pied un nouvel être vivant." 
Alberto Manguel

Traductrice Anglais/Allemand --> Français

Finance Macro-économie droit

A propos

Après avoir obtenu mon diplôme à l’ESIT  en 2001, j’ai commencé ma carrière à la Division des Relations Internationales au ministère de l’Intérieur, section Schengen. Domaine : coopération policière

En 2003, j’ai intégré l’équipe d’Axone, une agence de traduction basée à Genève. Durant une dizaine d’années, j’ai appris à connaître le marché suisse et ses spécificités, et me suis spécialisée en finance, économie, prévoyance professionnelle, entre autres. 

C’est donc forte de cette expérience que j’ai décidé de m’installer à mon compte en 2014. Au fil des années, j’ai pu développer une clientèle d’agences, toujours dans le domaine de la finance. Malgré les bonnes relations que j’entretiens avec mes clients, j’ai souvent eu un sentiment de frustration, ne pouvant pas échanger directement avec le client final et mieux cerner ses attentes, raison pour laquelle je souhaiterais désormais développer une clientèle « directe » en parallèle de mes activités actuelles.

Fidèle à la déontologie des traducteurs, je travaille exclusivement vers ma langue maternelle, le français (éventuellement en français de Suisse), à partir de l’allemand (Suisse, Allemagne, Autriche) et de l’anglais (Royaume-Uni, États-Unis).

Mes clients sont de grandes sociétés de gestion d’actifs, des assureurs, des établissements bancaires ou des acteurs de la prévoyance professionnelle.